شرح شطرنج العارفين

À propos du texte

Origine, attribution et limites de l'outil.

Le texte

L'ouvrage source est un traité soufi en arabe : شرح شطرنج العارفينSharḥ Shaṭranj al-ʿārifīn, « Commentaire de l'Échiquier des gnostiques ». Son titre complet est Uns al-khāʾifīn wa samīr al-ʿākifīn. Le commentaire est l'œuvre de Muḥammad b. al-Hāshimī al-Ḥasanī al-Tilimsānī, puis al-Dimashqī.

L'attribution, avec prudence

L'échiquier lui-même est rattaché par la tradition à al-Shaykh al-Akbar, Muḥyī al-Dīn Ibn ʿArabī. Nous écrivons « rattaché à » et non « certainement de » : l'attribution est traditionnelle, et la prudence est de mise. Le commentaire lui-même la présente avec la formule de respect قدّس الله سرّه.

Un travail en cours

La source de travail croise le plateau scanné et le commentaire publié par Jean-Louis Michon (ARChè, 1998). Les cent cases sont désormais reconstruites et vérifiées dans le texte arabe. Les mouvements du plateau — montées, chaînes, grappins, retours — sont ajoutés progressivement lorsqu'ils sont confirmés. Nous nous interdisons d'inventer un numéro, une traduction, une flèche ou un lien que le texte ne permet pas encore d'établir.

Ce que cet outil n'est pas

L'Échiquier des gnostiques est proposé comme outil d'étude, de méditation et d'introspection. Il ne remplace ni l'accompagnement d'un maître qualifié, ni le discernement personnel, ni la pratique vivante d'une voie. Il ne sert pas à juger autrui ni à prédire l'avenir. Ce n'est pas un jeu que l'on gagne, ni un test de personnalité, ni un classement spirituel.

← Retour à la présentation