À la racine
Entrer dans l'arabe par sa structure intime — trois lettres, un monde.
D'après Maurice Gloton, Approche du Coran par la grammaire et le lexique.
Toute langue arabe se déploie à partir d'un nombre limité de racines — généralement trois lettres consonantiques qui portent un sens fondamental. À partir de cette matrice triplette, des dizaines de mots se forment, chacun déclinant une nuance du sens-source : verbes, noms d'action, participes, noms de lieu, intensifs…
Connaître la racine, c'est voir ce qui relie des mots qui semblent éloignés. Raḥma (la miséricorde) et raḥim (l'utérus) partagent la racine ر ح م — Dieu porte le monde comme un utérus porte l'enfant. Ce module est une porte vers cette intelligence concrète.
Aucune racine ne correspond.
Le module s'enrichira au fil des saisons — d'autres racines viendront.