القَلْب

The heart

Qalb — the spiritual organ

Not the affective organ, but the place of direct knowledge, the mirror in which the Presence is reflected.

No word is more central, in Sufism, than that of heartqalb · قَلْب. Nor is any more poorly understood in contemporary English. When we say “heart,” we mean above all the affective organ — that which feels, that which loves, that which weeps. For the Sufis, the heart is much more than that. It is the spiritual centre of the human being, the organ through which the invisible recognises itself.

An etymology that speaks

The Arabic word qalb comes from a root — Q-L-B — that means to turn over, to tip, to change. The heart is so named because it is in perpetual movement, never fixed, always liable to turn from one state to another, from one object of love to another. This very mobility is its nature.

Hence this famous saying of the Prophet:

The heart of the son of Adam is between the two fingers of the All-Merciful;
He turns it over as He wills. Prophetic ḥadīth

The heart is not a stable fortress that one would hold. It is an orientable reality — which can be turned toward God or turned away from Him. The whole Sufi work consists precisely in orienting the heart, in turning it back toward its origin.

The seat of knowledge

Where Greek philosophy, and by counter-blow a part of Western thought, places knowledge in the intellect — in reason — Sufism places it in the heart. Not to lower reason, but to recognise its limits. Discursive reason speaks about things; it does not know them from within. The heart, for its part, knows directly, through taste — through that dhawq of which Ghazālī speaks.

This is why a man who knows nothing of theology can know God better than a great scholar. And this is why a scholar who has forgotten his heart finally knows nothing — he manipulates concepts about the Real without ever touching it.

My heavens and My earth cannot contain Me, but the heart of My believing servant contains Me. Ḥadīth qudsī — a divine saying outside the Quran

This saying, cited endlessly by the Sufis, is vertiginous. The human heart would be, in spiritual dignity, more vast than the heavens and the earth. Not by its physical nature, evidently — but by its capacity to receive. No created place can contain God; the heart alone can, because it was created precisely for this end.

The mirror and the rust

The classical image the Sufis give of the heart is that of the mirror. A well-polished mirror perfectly reflects what presents itself before it. Rusted, tarnished, stained — it reflects distortedly or reflects nothing at all.

The human heart is by nature a mirror destined to reflect the divine Presence. But over the course of existence, it covers itself with a rust (rayn) — that of preoccupations, of passions, of attachments, of pride, of forgetfulness. For the mirror to become luminous again, it must be polished. And this polishing is precisely the work of the way.

Nay! Upon their hearts is the rust of what they acquire. Quran 83:14

How does one polish the heart? Through the practices of the way — the dhikr, the continual invocation; fasting; vigil; meditation; service; the company of the spiritual friends. Each of these practices acts upon the heart as a cloth rubs the mirror: little by little, it removes the layers of opacity.

Seven inner degrees

The Sufi tradition has sometimes distinguished several “hearts” or several inner degrees of the being. The most classical hierarchy recognises seven:

This anatomy is not physiological — it is spiritual. It describes the successive levels of depth of the human being, from the most exterior to the most intimate. The Sufi way is, in a sense, a descent through these layers, down to the ultimate point where it is no longer the self that contemplates, but God who contemplates Himself through the emptied self.

The station of the heart — maqām al-qalb

For Ibn ʿArabī, the heart has another essential particularity: it is the organ that can welcome, simultaneously, opposites. Reason cannot hold together the transcendence and the immanence of God: either God is other, or He is identical. The heart, for its part, can hold both.

My heart has become capable of every form:
a meadow for the gazelles, a cloister for the monk,
a temple for idols, a Kaʿba for the pilgrim,
the Tablets of the Torah, the book of the Quran.
I follow the religion of love: whatever path its caravans take,
love is my religion, and love is my faith. Ibn ʿArabī

This famous poem expresses the spiritual plasticity of the realised heart. It has left conceptual rigidity; it welcomes all forms because it has recognised, beneath the forms, the Unity that manifests itself in them.

The permanent polishing

The work of the heart is never finished. Even the greatest masters continued until their death to polish their mirror. Ghazālī devotes a whole book of his Iḥyāʾ to the “marvels of the heart.” Ibn ʿAṭāʾ Allāh recommends, in his Ḥikam, a permanent examination. All the Sufi brotherhoods have their daily practices (wird, litanies, recitations) whose aim is, day after day, to keep the mirror limpid.

For the mirror, as soon as one ceases to polish it, tarnishes anew. The world, fatigue, forgetfulness, quickly cover its surface again. This is why the Sufi way is a discipline — in the strong sense: a regular work that admits of no interruption. “The Sufi is the son of the instant,” said Junayd — each instant requires its vigilance.

What reveals itself in a polished heart

And when the heart has become sufficiently luminous, what does one see there? The tradition is unanimous: one does not see God in the sense in which one would see an object. One sees the Presence of God in all things. One sees the theophany that animates the real — tajallī. The world, which before appeared opaque, becomes transparent to its Source.

The saint, says Ibn ʿArabī, sees God everywhere — not because he has seen God once and the image remains with him, but because everything, in his eyes, is henceforth a divine face. It is the term of the heart's journey: not an exceptional state, but a quality of ordinary presence that pervades the whole of life.

A word has descended into my heart: it will never rise from it again. Anecdote reported by the Sufis