Seven works, in four languages, traversed and compared to build this anthology:
Pertev Naili Boratav — Nasreddin Hoca
Kırmızı Yayınları, Istanbul, 1995 · Turkish + Ottoman · 547+ numbered tales
The absolute scholarly authority. Forty-two years of microfilming manuscripts from around the world. Canonical numbering, manuscript sources, cross-referenced variants.
Jean-Louis Maunoury — Sublimes paroles et idioties de Nasr Eddin Hodja
Phébus, Paris, 2002 (3 vol. combined) · French · ~541 little stories
The literary body of the site. Twenty years of research. Three registers: sublime words, lofty follies, divine insanities.
Anonymous — 101 histoires de Nasreddine Hodja
French · 101 thematised little stories
Brings the first thematic classification in French — woman, donkey, justice, Tamerlane, knowledge, thieves, naivety, logic.
Christophe Noël — Les Très-Mirifiques et Très-Édifiantes Aventures du Hodja
French · ~150 little stories
A compact style, a Rabelaisian tone. Useful for cross-referencing variants with Maunoury.
Raj Arumugam — Nasreddin Hodja: 100 tales in verse
2011 · English · 100 little stories in verse
A poetic adaptation. Precious for its long introduction on Nasr Eddin as a mirror of human multiplicities.
Michael Shelton — Once There Was, Twice There Wasn't
English (US) · ~50 narrated tales
The tone of the American storyteller — extended, narrative versions, suited to reading aloud.
Leonid Solovyov — The Tale of Hodja Nasreddin: Disturber of the Peace
1940 (Russian → English) · A literary novel
Not a collection — the great novel. Bukhara, oppression, resistance through cunning. It bears witness to the life of Hodja in the modern literary imagination.